中文兒童故事

為什麼今時今日的孩子們,都不再看中文書了?這是我腦海中常有的疑問。

從前,孩子們告訴我,中文字,難認難記;英文只要懂拼音就懂得念,能念就明白意思。在今天英文語境無處不在的情况下,幾歲人仔,讀英文,竟比中文容易。

近日,他們給我另一個理由,我百思不得其解:因為中文書,是沒有兒童故事的!

怎麼可能?隨便一個圖書館的中文兒童讀物,花一生也看不完。我回想自己小時候,都看什麼呢?格林童話、一千零一夜、湯姆歷險記、福爾摩斯等等的翻譯本。「這些,我們直接看英文原著就是了。」孩子們說。

我再想想,自己也曾讀過何紫和阿濃的兒童小說。放諸今天,或許略嫌過時,但其他新作者的作品,肯定還是有的。「那些,是給兒童讀的,但不是故事。」孩子們堅持。

搞了老半天,我終於明白,他們口中「故事」的定義。故事,在他們心目中,是《哈利波特》、《魔戒三部曲》,或者迪士尼的《魔雪奇緣》等等,由情節到人物到場景都必須是脫離現實的。他們想要的,就是這些「奇幻歷程」式的讀物,也一口咬定,中文書當中,沒有類似作品。

說得倒是。我想起,久不久教小學生寫作,他們總是興致勃勃的寫。但一開筆,人物都是巫婆、精靈、怪獸、喪屍、魔怪、外星人、機械人之類,而且情節沒完沒了,天馬行空,卻完全不能用邏輯解釋。我曾經花了很多唇舌,嘗試說服他們用現實生活作題材,他們總是耍手擰頭,一句「好悶」,就拒絕了我的建議。後來,我放棄了,畢竟,一世人最富想像力的時間,也不過是這幾年。

反過來想,長篇奇幻童話,在中文書中並不常見。搞不好,揭示了一個事實——其實,我們根本是一個毫無想像力的民族?

原文載於《明報》副刊(2016年11月1日)