史德威:英文半桶水,扮勁答讀者,禍害下一代

湯瑪斯·加里格·馬薩里克(Tomáš Garrigue Masaryk)是捷克斯洛伐克首任總統,亦是哲學家、社會學家及大學教授。他明言,受半桶水教育的人,其專橫暴行 (the tyranny of the half-educated)住住帶給社會惡果 (malign effects)。這些人往往自覺懷才不遇,隨時禍害下一代。用英文扮勁寫的話,有這樣的例句:

· The half-educated mind is peculiarly open to political Utopias and fanaticism . (1)

註:不過在英語世界,the half-educated 似乎並不常用, 筆者近年只在英國《每日電訊報》看到 。(2)

香港高中,英語水平

筆者早前刊登拙文『香港名校.英國西人.英文水皮.小題大作』後,收到讀者Jeffrey Lau提問(圖1):Increasing anti-rich sentiments 若是gerund phrase,那是否應該使用results in,而不是result in?事先聲明,筆者從未放洋留學,亦非國際學校學生,但既然讀者稱讚筆者,「對言語學有深入研究」,half-educated的筆者便沾沾自喜,並嘗試用不少香港人都嗤之以鼻的香港高中英語水平解答 。

圖1:讀者問Gerund phrase

若是gerund phrase,主題就會變為increasing「提高」的主動意思;即是「提高」仇富情緒將導致社會不安。不過,意思上可能有點怪怪的,因為仇富情緒應該是主角,increasing是指這些情緒正在上升,所以increasing應該不是gerund phrase。當然,大家考試的時候擔心由學藝未精的閱卷員批改,安全起見可以這樣寫:

· Escalating anti-rich sentiments could result in social disharmony.

說起anti-rich sentiments,原來sentiment是否需要加上“s”也是一個有趣的課題。根據朗文高階字典,用在anti-XX sentiments時,會用眾數有“s” 。然而,英國權威雜誌《經濟學人》(The Economist)和英國 廣播公司(BBC)等會用anti-XXX sentiment(沒有“s” )不可數名詞。 到底是字典對,還是BBC/《經濟學人》正確(圖2 ),真的模不著頭腦 。各位不妨賜教。

圖2:字典說有“s”, 西人權威傳媒則無

史德威:英文半桶水,扮勁答讀者,禍害下一代

一知半解,奸人鐘意

現時,社會充斥著一班如筆者水平的一知半解(the half-educated)之士。他們往往在施政報告、財政預算案、白皮書、新任大學校長等事件上發表「我百份百認為對/不對」的偉論,並製作簡單的圖表,令那些對事件認識不深的家長、學生、上班族滿以為有思想有智慧。這些就是奸險之徒樂於收納招攬的「人才」。

奸險之徒會不斷稱讚這些half-educated的人:「你擁有反對政府的獨立思想是好事,你工作不順利並非你的問題。你一表人才,能幹自我,錯的都是老闆、覇權、政府和暴政, 他們都靠剝削你們的血汗才有豐厚的利錢!所以要反抗如此不公平的制度!」這些沾沾自喜的half-educated的人,受稱讚後便變本加厲,網上欺凌及示威批鬥不同意見的人,反指有識之士是「小學雞思想」、「犯下低級錯誤」、「無邏輯」、「五毛黨」和「混淆視聽」等 ,比中國文革的紅衛兵,實有過之而無不及。

(1)資料來源:“The Conservative Mind: From Burke to Eliot”P. 331, 作者 Russell Kirk, 2011年出版。

(2)資料來源:《每日電訊報》 “When the crash comes, blame the half-educated economics graduates who led us there” 專欄作家 Daniel Hannan, 2011年9月12日。